agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Petite valse gitane ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2007-06-19 | [Ce texte devrait être lu en romana] |
“Când cineva nu înțelege o privire, cu atât mai mult
nu va înțelege o lungă explicație. “ Proverb arab spune- mi ce culoare are un gând de- al tău noaptea târziu și cum se conturează mai bine fața mea care e sensul metaforic al câte unui răspuns uneori dat alteori nu spune- mi doar un cuvânt ca să- mi fac un brainstorming voi alege tristețe îl voi articula și- mi voi face un ciorchine pe care îl voi păstra doar pentru mine nu- l voi arăta nimănui și care degete scutură șoapta rămasă prin firele albe și de ce soarele a răsărit din nou pe altă stradă când eu stau atentă mereu să-l privesc în fiecare dimineață când îmi pregătesc cafeaua în balcon e acolo ascuns după un cuvânt doar tu nu-l vezi o să- l copiez pe hârtie va fi exact așa stau și mă gândesc la tăcerile de pe geam văd doar blocul de peste drum alte străzi sunt departe mi-e teamă să mi le imaginez mai bine nu le voi pune câte- un nume pentru mai târziu și le voi trece pe hartă prea puțini oameni au ieșit azi în rest liniște uite o să- ți dedic poezia asta alta sau toate care se potrivesc
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité