agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Mission Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


dello stesso autore


Traduzioni di questo testo
0

 I commenti degli utenti


print e-mail
Lettori: 3690 .



Aripi de fildeÈ™
poesia [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di [holo ]

2007-01-22  | [Questo testo si dovrebbe leggere in romana]    | 



Surorii mele Ana

Cocorii desenează riduri de plumb
în jurul zâmbetului de lumină nestatornică,
din râuri cresc povești cu păr verde și lung
ca pașii iviți din zorii de brumă.

Pe marginea cuvintelor numai piele și os
nemărginirea înalță maluri lipsite de sens,
pendula nu mai bate secundele cu nu și cu da,
ca și cum s-ar fi răsturnat soarele
din coșul de nuiele al zilei.

Cocorii zboară cu aripi de fildeș
pe cerul ce se frânge în piatră,
vaier precum vinul în flăcări
când se revarsă-n apele moarte sunând.

Doamne,
de ce-ncoronezi cu spini fruntea poemului
și-l urci cu tălpile pantofilor înainte,
pe Golgota cu măslini fără grai?
De ce risipești doar într-o clătinare de frunze,
Tot cântecul din cuibarele buzelor?

















Ailes en ivoire
à ma soeur Anne

Les grues dessinent des rides de plomb
autour du sourire de la lumière inconstante
et les rivières murmurent des contes à toison verte et longue,
comme les pas surgis des aurores de frimas.

Au bord des mots, la peau collée aux os,
l’infini bâtit des rivages insensés,
l’horloge ne sonne plus les secondes
avec des oui et des non,
comme si le soleil s’était renversé
de la corbeille en raphia de la journée.

Les ailes en ivoire, les grues s’envolent
dans le ciel brisé en pierre;
Lamentation s’écoulant
dans les eaux mortes
comme le vin enflammé.


Mon Bon Dieu,
pourquoi couronnes-Tu le front du poème avec des épines
et pourquoi élèves-Tu les talons des souliers en avant
sur le Calvaire aux oliviers sans paroles?
Pourquoi gaspilles-Tu d’un seul frémissement de feuilles
toute la chanson du nid des lèvres?


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!