agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2004-10-21
| [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] Nu-pieds, tu es arrivée depuis les derniers nuages. Tes pieds deux petits animaux qui passaient dans le désert du soir. Plus tard un thé. un train qui s’éloigne; ce sentiment d’immensité en deux minutes. Puis rêver avec le crépuscule jusqu’aux premières heures de la nuit parmi les chants des grillons, des lunes cassées, des corps brisés et d`autres qui renaissent dans le subtil royaume de l`aurore. Maintenant je me réfugie dans tes rêves qui parcourent les quais nu-pieds. Gocho Bersolari (traduction de Marta A.Covas)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ