agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 4288 .



Palm Juice Collector
poèmes [ ]
Translation of "Atoni Aheil Tuâ" by Yohanes Manhitu in Dawanese/Uab Meto

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [ymanhitu ]

2005-02-11  | [Ce texte devrait être lu en english]    | 



You work in the morning and in the afternoon
You don’t care about cold weather
You don’t care about hot weather
You never care about the rain and sun heat

In the early morning you carry your palm juice containers
on your shoulders and climb up high juice-giving palm trees
You take the juice and make it sweet and aromatic liquor
Your breakfast is cooked cassava
And bee-attracting palm juice

O, palm juice collector, the climber of high palm trees
When the sun shines, you climb up the palm trees
When the sun sets, you climb down to the earth
Don’t abandon your palm trees
Don’t abandon your palm juice containers

Jogjakarta, 7 February 2003

* This poem is dedicated to my late beloved grandfather (my father’s father), Gabriel Manhitu (± 1913-1987), a common farmer and folk-violinist, who was also a palm juice collector during his lifetime. He originated from the village of Banfanu, Noemuti, North Central Timor, East Nusa Tenggara Province, Indonesia.


The Dawanese/Uab Meto version:


Atoni Aheil Tuâ

nâko Yohanes Manhitu

Ho mmeup noknokâ-neonmabê;
Ho lo ka msianman fa manikin;
Ho lo ka msianman fa maputû;
Ho ka msian mit fa ulan-manas.

Noknok-anâ ho mloi ho 'sapâ,
Msae tuâ amnanut asaib tua-minâ.
Ho meik tua-minâ ma okê muhane
njail tua-'noë aminat ma afomenit.
Ho bukae noknokâ es lauk hanâ
na tua-minâ ataul oin atpenes.

Oh, aheil tuâ, asae tua amnanut.
Manse nsae te ho msat a-msae tuâ;
Manse nmoufut, ho mutet naijan.
Kaisâ musaitan mit ho tua-in!
Kaisâ musaitan mit ho 'sap-in!

Jogjakarta, 7 Funnuâ 2003

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .