agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-08-05 | [Text in der Originalsprache: romana] |
- E greu de presupus că nu ar exista o recompensă a zilelor pe care le trăim. Nu te oprește nimeni și nimic să te gândești la ceva, sau să schimbi câteva vorbe înainte de a adormi. Se cuvenea să schimbăm câteva vorbe, să facem un plan, să ne povestim viața, sau să ne-o închipuim?
- Ar fi fost inutil, inuman chiar. Proiectul era deja făcut. Ia gândește-te cât de plin de sensul vieții a fost. Urma numai să-i dăm de cap. Au fost extraordinar de buni cu noi. Ne-au pregătit tabla de șah pe care să ne mișcăm, ne-au lăsat să ne descurcăm, ne-au dat de înțeles ce mișcări să facem, apoi ne-au trimis la culcare, punându-ne să visăm, fără să ne deranjeze. - Un pat etern? - Cam așa ceva! - Morning plan!? - Ne schimbăm încălțările între noi – mi le dai pe ale tale, tu le iei pe ale mele. - Și plecăm dealungul – unul încolo, altul în sensul opus. - Adică ei or să facă de patru ori drumul ăsta de la cap la coadă, iar noi numai câte o jumătate de drum? - Merită!
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik